首页 | 新闻中心 | 地方 | 河南论坛 | 法治 | 经济 | 环境 | 科技 | 地产 | 旅游 | 教育 | 体育 | 娱乐 | 软件 | 女性 | 婚庆 | 健康 | 网址 | 邮局
新闻报料:65936929
信息合作65935908
位置:视窗首页 > 新闻 > 书画 > 正文
倾十年之力《玛纳斯》汉译稿问世
新闻日期: 2007年12月20日 10:22:02

  □徐娜

  “10年前,我被任命为《玛纳斯》汉文翻译小组组长,现在才拿出这样一份初稿,心中的歉疚大于喜悦。”昨日,新疆民间文艺家协会主席马雄福透露,柯尔克孜族英雄史诗《玛纳斯》的整体汉文翻译初稿已问世。

  被誉为中国“荷马史诗”的《玛纳斯》千年来一直以口传心授的方式流传民间。上世纪60年代初,我国语言文字工作者在帕米尔高原发现了《玛纳斯》唱段,并根据能完整演唱《玛纳斯》的居素甫·玛玛依大师的录音,于1996年完成了柯尔克孜文《玛纳斯》的出版,并于当年启动汉译工作,但因翻译人才缺乏、资金不足等原因,汉译工作进展缓慢。

  “2006年,《玛纳斯》进入首批国家级非物质文化遗产目录,这给汉译工作带来了转机。”马雄福感慨地说,“在克州政府的支持下,2006年8月汉译工作正式启动,并组建了30多人的专业翻译队伍。一年半的时间内,就完成20多万字的翻译初稿。”据悉,《玛纳斯》汉文完整版(8部18卷)的出版将采取“定稿一部出版一部”的方式。

来源:大河网-大河报

【人民网-河南视窗】 责任编辑:王雅雯
相关新闻:
倾十年之力《玛纳斯》汉译稿问世    [12月20日]
中博会上外语专业毕业生当一天翻译挣800元    [04月28日]
翻译专业资格考试11日起报名 报名时间5天    [09月05日]
郑州街头公共设施英文翻译一天找到107个错    [07月19日]

【相关评论】
>> 综合信息
用户名: 密码: 匿名发表:
(*第一次登陆将自动注册,请牢记用户名及密码!)
漯河市城区人口已达51万比3年前增加了11万
河南首次尝试雾天警车开道 为司机保驾护航
河南:娱乐场所超员要受罚情节严重停业整顿
释永信被聘为河南省宋庆龄基金会形象大使
河南省再筑南北黄金通道 安信快速通道开建
郑州突查汽修“黑户”
郑汴合办摄影展
指甲上的圣诞节
周口一警车银基撞伤学生 送医院后溜之大吉
“光棍”越来越多 “80后”为啥还不“婚”
女孩惠济区岗李水库落水身亡 父母索赔13万
一超市提示:持有购物小票免费停车1.5小时
这一次,是谁拆了幼儿园?
别剪坏了新闻的“领子”
按摩女穿学生装没什么不妥?
医院咋成了监管盲区?
“狼来了”,我们该做什么?
让我们大声地告诉你一个真河南
 
关于我们 | 联系我们 | 网速测试 | 版权声明 | 技术支持

版权所有:人民日报社 〖人民网·河南视窗〗 京ICP00006号 主办:人民日报社网络中心 人民日报驻河南记者站

   声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果您认为我们转载的作品侵犯了您的权利,
   请在一个月内通知我们,我们会及时删除。本站常年法律顾问:河南规范律师事务所 魏德强 甘泽远 律师
 律师 联系电话: 13703718105、13073728706